君之民
鄒君(1)有輕民之心(2),大賢(3)固為之重念(4)焉。夫不曰民而曰君之民,已見其不可輕矣。況凶年飢歲之民乎?故孟子即民而重念之,曰:“君以不救有司咎(5)民!得毋(6)以有司為君之有司,而民非君之民乎?”使(7)民而果非君之民也,民與有司尚雲有彼此之別。乃民而實為君之民也,民與有司何嘗有輕重之分?姑(8)無論民為邦本(9)矣,第即(10)君民一體而論,而何得將斯(11)民諉(12)為異人任(13)乎?如凶年飢歲,斯時之熙熙攮攮者,而民,果為誰之民乎?
以戰爭而傷陰陽之氣(14)。軍旅之后,復加以凶年,仰不足而俯無餘,年之凶即民之凶也﹔以干戈而妨耒耜之勒(15)。大兵之后,更繼以飢歲,野無草而室如磬(16),歲之飢即民之飢也。
斯時之民,有不望於君也哉?民何以望君,蓋民實為君之民也。小民雖愚,誰不自恤(17)其身家?而特(18)是凶年飢歲,欲恤焉而不能矣。窮極愁苦之情,不得不望朝廷而懷赴愬(19)之意。何也?民之視君,殆不啻(20) 民之父兄也。以父兄而聽(21)其子弟之危,古今必無此理!而君何如也?下民雖頑,疇(22)不自顧其妻子,而特是凶年飢歲,欲顧焉而不得矣。禍患厄窮之遇,不能不向廊廟(23)而有求救之懷。何也?民之於君,固儼然君之子弟也。以子弟而不期父兄之救,天下詎有此情?而君之民又何如也?
其然(24)而君當重念其君之民焉。鰥寡者(25)加以哀矜(26),獨孤者(27)殷(28)為撫恤。古聖王視民如傷(29),必先救天下窮民之急苦。而況為凶荒無度之民乎?所以一念夫民,固願君有慈祥之意﹔再念夫民,又願君動惻怛(30)之情。
唯然而君宜情深於君之民焉。禹胡為而下車(31)?湯胡為而解網(32)?聖天子愛民如子,不欲使天下有一民之飢寒,而況為飢饉臻(33)之民乎?所以一言夫民,固覺君之責無可辭﹔再言夫民,又覺君之任將何諉?
進觀民之離散而君竟倉廩實府庫充(34)也。君何重有司而輕民乎?
【題解】
出自《孟子·梁惠王下》。
(原文)鄒與魯哄,穆公問曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅﹔不誅,則疾視其長上之死而不救,如之何則可也?”孟子對曰:“凶年飢歲,君之民老弱轉乎溝壑,壯者散之而四方者,幾千人矣﹔而君之倉廩實,府庫充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎而者,反乎而者也。’夫民今而后得反之也。君無尤焉!君行仁政斯民親其上,死其長矣。”
【譯文】
鄒國與魯國交戰。鄒穆公問孟子:“我的官員死了三十三人,而百姓沒有一個肯為長官效死的。殺了他們吧,無法殺盡﹔不殺吧,又恨他們看著自己的長官死難而不去救,怎麼辦才好呢?”孟子回答道:“飢荒年頭,您的百姓,年邁體弱的輾轉死在荒山溝裡,壯年人逃往四方,都快上千人了。然而您糧倉裡的糧食滿滿的,庫房裡的財物足足的,官員們沒有一個向您報告(這些情況),這就是對上怠慢國君,對下殘害百姓啊!曾子說過:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果會反加到你的身上。’百姓從今以后可以反過來這樣對待他們的長官了。您不要責怪他們了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就會親近他們的長官,願為長官犧牲了。”
【注釋】
(1)鄒君:鄒國的國君。鄒國即邾國,春秋時期又分為大邾國和小邾國。大邾國在戰國時期又稱為鄒國。戰國初期鄒國先為楚國所滅,之后不久小邾國也為楚國所滅。邾國國君姓曹(古曹字為左邊女字旁加棗),與楚國國君一樣,其先祖都是遠古時期的陸終(楚國先祖吳回之子,吳回一胎生有6個兒子)。相傳吳回在帝堯時任火神祝融,他們都是祝融六姓之一。鄒國(封地在今山東濟寧市鄒城一帶)名義上為魯國的附屬國,實際上長期與魯國敵對,在與魯國的爭奪中互有勝負。
(2)輕民之心:鄒國國君輕視平民百姓的觀念。
(3)大賢:即孟子。
(4)重念:重(zh?ng),重念猶再思。
(5)君以不救有司咎民:咎(ji?),本意是罪過,此處引申為責備,追究罪過。國君以百姓不為有司(官員)效死而責備百姓。
(6)得毋:得,能夠,可以。毋:表示禁止或勸阻,相當於“不要”。得毋,就是“可以不要”的意思,這是反問句。
(7)使:此處是連詞“假使”。
(8)姑:姑且,暫且。
(9)民為邦本:邦,國家,百姓是國家的根本。“民為貴,社稷次之,君為輕”,這是孟子提出來的“民貴君輕”的重要思想,成為后世廣為流傳的名言,一直為人引用。國君和社稷都可以改立更換,隻有老百姓是不可更換的,所以百姓最為重要。
(10)第即:第,此處是副詞“但”﹔即,此處是“就”的意思。第即,即“但就”的意思。
(11)斯:指示代詞“此”。
(12)諉:推卸、推托。
(13)異人任:異人,不同的人,別人﹔任,本意是負荷,擔子。此處引申為責任、職責。這句話的意思為將幫助百姓的責任推諉給別人。
(14)陰陽之氣:本指天地間化生萬物的二氣。此指人們生存、生活的環境、境遇。
(15)耒耜之勒:耒耜,農具,指農事活動。
(16)室如馨:“室如懸磬”的略寫。即屋子裡(窮得)像隻挂著一個石馨,馨是中空的樂器,以此比喻屋子裡空空如也。
(17)恤:體恤,憐憫。
(18)特:特別。
(19)赴愬:奔走求告,上訴。
(20)殆不啻:殆,幾乎,差不多。不啻,無異於。即幾乎無異於。
(21)聽:聽憑、任憑。聽之任之(而不顧)
(22)疇:誰。
(23)廊廟:本指殿下屋和太廟,后代指朝庭。
(24)其然:其,連詞,相當於“如果”“假使”﹔然,此處是指示代詞“這樣”的意思。其然,即“如果這樣”的意思。
(25)鰥寡者:喪妻的男子為鰥(夫)﹔喪夫的女子為寡(婦)。
(26)哀矜:哀憐、憐憫。
(27)獨孤者:單身的男子為獨(夫)﹔幼時喪失父母為孤(兒)。
(28)殷:殷勒。
(29)視民如傷:指把百姓當作有傷病的人一樣照顧。
(30)惻怛(d?):悲痛、憂傷。
(31)禹胡為而下車:傳說禹統治時期,乘車外出巡視,見到有犯人被押著走過。禹下車問他犯了什麼罪,對方說偷了人家的稻谷。禹聽后流下了同情的眼淚。
(32)湯胡為而解網:商朝開國始祖成湯,是位仁德的賢君。有一天出游野外,看見獵人四面布網。成湯見此情景,感嘆地說:“獵人這樣網羅捕捉,鳥獸勢將絕種,違逆上天好生之德。”因此命人撤除了三面獵網,隻留一面。充分體現了成湯能以仁德普及禽獸的偉大情懷。
(33)饉臻:接連地來到,一再遇到。
(34)倉廩實而府庫充:官府的倉庫滿滿,都是儲存的糧食﹔官府的府庫充盈,都是收藏的財物和兵器。
作者:佚名 整理、注釋:張雪平
山西日報、山西晚報、山西農民報、山西經濟日報、山西法制報、山西市場導報所有自採新聞(含圖片)獨家授權山西新聞網發布,未經允許不得轉載或鏡像﹔授權轉載務必注明來源,例:"山西新聞網-山西日報 "。
山西新聞網版權咨詢電話:0351-4281485。如您在本站發現錯誤,請發貼至論壇告知。感謝您的關注!
凡本網未注明"來源:山西新聞網(或山西新聞網——XXX報)"的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。